image

Անուշ Սարգսյանի «Անոն» վիպակը թարգմանվել է արաբերեն

Անուշ Սարգսյանի «Անոն» վիպակը թարգմանվել է արաբերեն

Հայաստանաբնակ արձակագիր, լրագրող Անուշ Սարգսյանի  «Անոն» վիպակը թագմանվել է արաբերեն եւ լույս տեսել Եգիպտոսում: 

Արաբերեն թարգմանությունը լույս է տեսել ՀՀ ԿԳՄՍ նախարարության «Հայ գրականությունը թարգմանություններում» դրամաշնորհային ծրագրի շրջանակներում:

Անուշ Սարգսյանը (ծնված 1971-ին) արձակագիր է, լրագրող, ծնունդով Թբիլիսիից:  Երկու գրքի հեղինակ է․ «Սադի տակի շենքը» վեպ-էսսե («Գրանիշ», 2018), «Անոն» վիպակի եւ պատմվածքների ժողովածու («Անտարես», 2021):

2019թ. նա արժանացել է Գրքի երեւանյան փառատոնի «Արձակ» անվանակարգի առաջին մրցանակին։

Անուշ Սարգսյանն ավարտել է Երեւանի պետական համալսարանի բանասիրության ֆակուլտետի ժուռնալիստիկայի բաժինը, Լոնդոնի IWPR (Պատերազմի եւ խաղաղության լուսաբանման) ինստիտուտի կազմակերպած «Լրագրության միջազգային ստանդարտներ» դասընթացը։ Նույն ինստիտուտի կողմից 2003-2004թթ. Թբիլիսիում մասնակցել է Հարավկովկասյան լրագրողական ցանցի ստեղծման հավաքներին:

Նրա պատմվածքներից թարգմանվել եւ հրապարակվել են  նաեւ վրացերեն, պարսկերեն, ռուսերեն, ռումիներեն եւ անգլերեն։